80 90

by Vicky Dhaliwalft Jasmeen Akhtar, Kulshan Sandhu

ਅੱਖਾਂ ਚੜ੍ਹੀਆਂ ਮੁੱਛਾਂ ਖੜ੍ਹੀਆਂ ਗੋਤ ਲਿਖੇ ਨੇ ਕਾਰਾਂ ਤੇ
akkhAM cha.DhIAM muchChAM kha.DhIAM gota likhe ne kArAM te
Eyes bloodshot, mustaches flared, and clan names emboldened on our cars
ਹੋ ਮਹਿੰਗੇ ਭਾਅ ਦੀਆਂ ਪੀਣ ਬੋਤਲਾਂ ਜੱਟੀਏ ਪੁੱਤ ਸਰਦਾਰਾਂ ਦੇ
ho mahiMge bhAa dIAM pINa botalAM jaTTIe putta saradArAM de
We drink the most expensive spirits, [Jattiye: Female of the Jatt community], we are the sons of [Sardar: noble leaders/landowners]
ਮੈਂ ਲੈ ਕੇ ਗੱਡੀ ਲੰਘ ਗਿਆ ਕੋਲੋਂ ਹੱਥ ਦਿੱਤਾ ਤੂੰ ਖੜ੍ਹਾਈ ਨਹੀਂ
maiM lai ke gaDDI laMgha giA koloM hattha dittA tUM kha.DhAI nahIM
I drove my car right past you, yet you didn't even signal me to stop
ਹੋ ਯਾਰਾਂ ਦਾ ਸੀ ਰੌਲਾ ਜੱਟੀਏ ਜੱਟ ਬਿਨਾਂ ਕੋਈ ਅੜਿਆ ਹੀ ਨਹੀਂ
ho yArAM dA sI raulA jaTTIe jaTTa binAM koI a.DiA hI nahIM
It was a dispute among [Yaar: close friends/brothers; carries significant weight regarding loyalty], [Jattiye: Female of the Jatt community], no one but this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] could settle it
ਹੋ ਡੇਢ ਲੱਖ ਦਾ ਲੈ ਲਿਆ ਅਸਲਾ ਟਿੱਕਾ ਤੈਥੋਂ ਸਰਿਆ ਹੀ ਨਹੀਂ
ho DeDha lakkha dA lai liA asalA TikkA taithoM sariA hI nahIM
You spent a hundred and fifty thousand on weaponry, but couldn't even manage a [Tikka: traditional piece of jewelry worn on the forehead] for me
ਹੋ ਫਿਰਦਾ ਚੋਭਰ ਸ਼ੌਕ ਪੂਰੇ ਦਾ ਹਾਲੇ ਕਹਿੰਦੀ ਮੇਰਾ ਕਰਿਆ ਹੀ ਨਹੀਂ
ho phiradA chobhara sa਼auka pUre dA hAle kahiMdI merA kariA hI nahIM
This [Chobbar: a handsome, sturdy young man] is busy fulfilling his own whims, yet she says I’ve done nothing for her
ਹੋ ਡੇਢ ਲੱਖ ਦਾ ਲੈ ਲਿਆ ਅਸਲਾ ਵੇਖੋ ਜੱਟਾ ਸਰਿਆ ਹੀ ਨਹੀਂ
ho DeDha lakkha dA lai liA asalA vekho jaTTA sariA hI nahIM
Look, he spent a hundred and fifty thousand on weaponry, but this [Jatt: member of the land-owning agricultural community] couldn't manage a gift for me
ਹੋ ਅੱਲੜ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜੱਟੀ ਟੌਪ ਦੀ ਤੈਨੂੰ ਚੋਭਰ ਆ ਸਾਰਾਂ ਦੀ
ho alla.DhAM vichchoM jaTTI Taupa dI tainUM chobhara A sArAM dI
Among all the [Allarhan: young maiden/innocent girls], this [Jatti: Female of the Jatt community] is the finest, and you, young man, know all the details
ਹੋ ਜੇਬਾਂ ਅਸਲੇ ਫੁੱਲ ਨੇ ਜੱਟੀਏ ਦੱਸ ਕੀ ਸਿਰ ਤੋਂ ਵਾਰਾਂ ਨੀ
ho jebAM asale phulla ne jaTTIe dassa kI sira toM vArAM nI
My pockets are full of ammunition, [Jattiye: Female of the Jatt community], tell me what wealth should I shower over you?
ਵੇ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸਮਝਾਉਂਦੀ ਹਾਰ ਗਈ ਪਰ ਹੈਗਾ ਤੂੰ ਟੱਲਿਆ ਹੀ ਨਹੀਂ
ve maiM tainUM samajhAuMdI hAra gaI para haigA tUM TalliA hI nahIM
I am tired of trying to make you understand, but you haven't [Talleya: desisted/ceased your ways] at all
ਹੋ ਜਿੱਦਣ ਦੀ ਤੂੰ ਮਿਲ ਗਈ ਜੱਟੀਏ ਪੈੱਗ ਬੋਤਲ ਚੋਂ ਭਰਿਆ ਹੀ ਨਹੀਂ
ho jiddaNa dI tUM mila gaI jaTTIe paigga botala choM bhariA hI nahIM
Since the day I met you, [Jattiye: Female of the Jatt community], I haven't even poured a [Peg: a measure of whiskey] from the bottle
ਹੋ ਡੇਢ ਲੱਖ ਦਾ ਲੈ ਲਿਆ ਅਸਲਾ ਕੋਕਾ ਜੱਟਾ ਸਰਿਆ ਹੀ ਨਹੀਂ
ho DeDha lakkha dA lai liA asalA kokA jaTTA sariA hI nahIM
You spent a hundred and fifty thousand on weaponry, but a [Koka: traditional gold nose-pin] was too much for you, [Jatt: member of the land-owning agricultural community]
ਹੋ ਫਿਰਦਾ ਚੋਭਰ ਸ਼ੌਕ ਪੂਰੇ ਦਾ ਹਾਲੇ ਕਹਿੰਦੀ ਮੇਰਾ ਕਰਿਆ ਹੀ ਨਹੀਂ
ho phiradA chobhara sa਼auka pUre dA hAle kahiMdI merA kariA hI nahIM
This [Chobbar: a handsome, sturdy young man] is busy fulfilling his own whims, yet she says I’ve done nothing for her
ਹੋ ਡੇਢ ਲੱਖ ਦਾ ਲੈ ਲਿਆ ਅਸਲਾ ਟਿੱਕਾ ਤੈਥੋਂ ਸਰਿਆ ਹੀ ਨਹੀਂ
ho DeDha lakkha dA lai liA asalA TikkA taithoM sariA hI nahIM
You spent a hundred and fifty thousand on weaponry, but couldn't even manage a [Tikka: traditional piece of jewelry worn on the forehead] for me
ਵੇ ਕਰਨੈਲ ਸ਼ੈਲ ਚੀਜ਼ ਗੱਭਰੂਆ ਆਹ ਰੱਖਦਾ ਸ਼ੌਂਕ ਜੋ ਅੱਥਰੇ ਜੇ
ve karanaila sa਼aila chIja਼ gabbharUA Aha rakkhadA sa਼auMka jo atthare je
Oh Karnail, you are a stylish young man, but these passions you keep are quite wild
ਹੋ ਖੜਕੇ ਦੜਕੇ ਵੈਲੀ ਕਰਦੇ ਨਾਰਾਂ ਕਰਦੀਆਂ ਨਖਰੇ ਜੇ
ho kha.Dake da.Dake vailI karade nArAM karadIAM nakhare je
The [Velly: local tough guys/outlaws] make a racket, while the ladies throw their [Nakhre: coquettish airs/pretentious pouting]
ਵਿੱਕੀ ਧਾਲੀਵਾਲ ਤੇਰੀ ਆਕੜ ਚੱਲਦੀ ਮੈਂ ਕਦੇ ਰੋਅਬ ਕਿਸੇ ਦਾ ਜਰਿਆ ਹੀ ਨਹੀਂ
vikkI dhAlIvAla terI Aka.Da challadI maiM kade roaba kise dA jariA hI nahIM
[Vicky Dhaliwal: Self-reference to the song's lyricist], only your ego works on me; I've never tolerated anyone else's dominance
ਹੋ ਜਾਣੇ ਜੱਟੀਏ ਪਿੰਡ ਰਸੌਲੀ ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਤੇ ਜੱਟ ਮਰਿਆ ਹੀ ਨਹੀਂ
ho jANe jaTTIe piMDa rasaulI tere binAM kise te jaTTa mariA hI nahIM
The whole village of Rasauli knows, [Jattiye: Female of the Jatt community], that this [Jatt: member of the land-owning agricultural community] has never fallen for anyone but you
ਹੋ ਡੇਢ ਲੱਖ ਦਾ ਲੈ ਲਿਆ ਅਸਲਾ ਕੋਕਾ ਜੱਟਾ ਸਰਿਆ ਹੀ ਨਹੀਂ
ho DeDha lakkha dA lai liA asalA kokA jaTTA sariA hI nahIM
You spent a hundred and fifty thousand on weaponry, but a [Koka: traditional gold nose-pin] was too much for you, [Jatt: member of the land-owning agricultural community]
ਹੋ ਫਿਰਦਾ ਚੋਭਰ ਸ਼ੌਕ ਪੂਰੇ ਦਾ ਹਾਲੇ ਕਹਿੰਦੀ ਮੇਰਾ ਕਰਿਆ ਹੀ ਨਹੀਂ
ho phiradA chobhara sa਼auka pUre dA hAle kahiMdI merA kariA hI nahIM
This [Chobbar: a handsome, sturdy young man] is busy fulfilling his own whims, yet she says I’ve done nothing for her
ਹੋ ਡੇਢ ਲੱਖ ਦਾ ਲੈ ਲਿਆ ਅਸਲਾ ਟਿੱਕਾ ਤੈਥੋਂ ਸਰਿਆ ਹੀ ਨਹੀਂ
ho DeDha lakkha dA lai liA asalA TikkA taithoM sariA hI nahIM
You spent a hundred and fifty thousand on weaponry, but couldn't even manage a [Tikka: traditional piece of jewelry worn on the forehead] for me

Share

More by Vicky Dhaliwal

View all songs →