Chup Chup

by Wazir Patarft Roop Bhullar

ਆਪ ਬੋਲਦੇ ਆ ਘੱਟ, ਜ਼ਿਆਦਾ ਬੋਲਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ
Apa bolade A ghaTTa, ja਼iAdA boladIAM akkhAM
We speak very little ourselves, our eyes do most of the talking
ਪਾਉਣ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਆ ਚੋਟੀ, ਲਾਉਂਦੇ ਅਸਲੇ 'ਤੇ ਲੱਖਾਂ
pAuNa de kappa.De A choTI, lAuMde asale 'te lakkhAM
We wear the finest threads and spend millions on our weaponry
ਕਿੱਥੇ ਬਾਜ਼ੀ ਆਉਂਦੀ ਆ ਨੀ ਮਰਜਾਣੀਏ
kitthe bAja਼I AuMdI A nI marajANIe
Where would luck ever favor us, oh girl [Marjaniye: a term for a girl, literally meaning 'one who is to die,' used here as a flirtatious or descriptive address]
ਮਾਵਾਂ ਹੱਥ ਜੋੜ-ਜੋੜ ਘਰੇ ਪਾਏ ਹੁੰਦੇ ਨੇ
mAvAM hattha jo.Da-jo.Da ghare pAe huMde ne
Mothers have spent years praying with folded hands at home
ਚੁੱਪ-ਚੁੱਪ ਰਹਿਣ ਜਿਹੜੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟਾਂ ਦੇ
chuppa-chuppa rahiNa jiha.De putta jaTTAM de
These sons of [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] who remain silent
ਨੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਬੜੇ ਵੈਰੀ ਚੁੱਪ ਕਰਵਾਏ ਹੁੰਦੇ ਨੇ
nI inhAM ba.De vairI chuppa karavAe huMde ne
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] Have silenced many of their enemies permanently
ਚੁੱਪ-ਚੁੱਪ ਰਹਿਣ ਜਿਹੜੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟਾਂ ਦੇ
chuppa-chuppa rahiNa jiha.De putta jaTTAM de
These sons of [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] who remain silent
ਨੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਬੜੇ ਵੈਰੀ ਚੁੱਪ ਕਰਵਾਏ ਹੁੰਦੇ ਨੇ
nI inhAM ba.De vairI chuppa karavAe huMde ne
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] Have silenced many of their enemies permanently
ਓ ਸੱਜਣਾਂ ਨਾਲ ਕਦੇ ਮਾਰਦੇ ਨੇ ਠੱਗੀਆਂ
o sajjaNAM nAla kade mArade ne ThaggIAM
Oh, they never play games or deceive their [Sajjan: beloved friends/soulmates]
ਦੱਸਦੇ ਸਰੀਰ ਨੇ ਗਰਾਊਂਡਾਂ ਲੱਗੀਆਂ
dassade sarIra ne garAUMDAM laggIAM
Their physiques tell the story of the time spent in the wrestling pits
ਨੀ ਰੱਖੇ ਲੋਰੀਆਂ, ਕਬੂਤਰੀ, ਪਟਾਣੀ, ਬੱਗੀਆਂ
nI rakkhe lorIAM, kabUtarI, paTANI, baggIAM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] They keep Loria, Kabutari, Patani, and Baggi [Specific breeds of racing pigeons]
ਓ ਦੋਗਲੇ ਯਾਰਾਂ ਨਾਲੋਂ ਦੋ ਗੁਣਾ ਚੰਗੇ ਆ
o dogale yArAM nAloM do guNA chaMge A
Oh, they are twice as good as those two-faced friends
ਜਿਹੜੇ ਨੀ ਲੱਕਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਲਾਏ ਹੁੰਦੇ ਨੇ
jiha.De nI lakkAM de nAla lAe huMde ne
The ones [referring to weapons] tucked firmly into their waistbands
ਚੁੱਪ-ਚੁੱਪ ਰਹਿਣ ਜਿਹੜੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟਾਂ ਦੇ
chuppa-chuppa rahiNa jiha.De putta jaTTAM de
These sons of [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] who remain silent
ਨੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਬੜੇ ਵੈਰੀ ਚੁੱਪ ਕਰਵਾਏ ਹੁੰਦੇ ਨੇ
nI inhAM ba.De vairI chuppa karavAe huMde ne
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] Have silenced many of their enemies permanently
ਚੁੱਪ-ਚੁੱਪ ਰਹਿਣ ਜਿਹੜੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟਾਂ ਦੇ
chuppa-chuppa rahiNa jiha.De putta jaTTAM de
These sons of [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] who remain silent
ਨੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਬੜੇ ਵੈਰੀ ਚੁੱਪ ਕਰਵਾਏ ਹੁੰਦੇ ਨੇ
nI inhAM ba.De vairI chuppa karavAe huMde ne
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] Have silenced many of their enemies permanently
ਓ ਲੈਂਡੀ ਜੀਪਾਂ ਤੇ ਕਾਲੇ ਬੁਲਟਾਂ ਦੇ ਸ਼ੌਂਕੀ
o laiMDI jIpAM te kAle bulaTAM de sa਼auMkI
Oh, they are fond of open-top Jeeps and black Royal Enfield Bullets
ਨਾਮ ਬੋਲਦਾ ਏ ਪੱਕਾ ਚਾਹੇ ਥਾਣੇ ਚਾਹੇ ਚੌਂਕੀ
nAma boladA e pakkA chAhe thANe chAhe chauMkI
The name carries weight whether it's the main station or the local post
ਕਈ ਸੱਜਣ ਕੈਨੇਡਾ ਕਈ ਅਮਰੀਕਾ ਲੱਗੇ ਡੌਂਕੀ
kaI sajjaNa kaineDA kaI amarIkA lagge DauMkI
Some friends are in Canada, some reached America via [Donkey: illegal immigration routes through multiple borders]
ਮੇਲੇ ਜਿੱਡਾ ਲੱਗਦਾ ਏ ਇਕੱਠ ਜੱਟੀਏ
mele jiDDA laggadA e ikaTTha jaTTIe
The gathering looks as massive as a village fair, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਸ਼ਾਮੀ ਜਦੋਂ ਇਕੱਠੇ ਚਾਚੇ ਤਾਏ ਹੁੰਦੇ ਨੇ
sa਼AmI jadoM ikaTThe chAche tAe huMde ne
In the evenings when all the paternal uncles and elders assemble
ਚੁੱਪ-ਚੁੱਪ ਰਹਿਣ ਜਿਹੜੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟਾਂ ਦੇ
chuppa-chuppa rahiNa jiha.De putta jaTTAM de
These sons of [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] who remain silent
ਨੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਬੜੇ ਵੈਰੀ ਚੁੱਪ ਕਰਵਾਏ ਹੁੰਦੇ ਨੇ
nI inhAM ba.De vairI chuppa karavAe huMde ne
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] Have silenced many of their enemies permanently
ਚੁੱਪ-ਚੁੱਪ ਰਹਿਣ ਜਿਹੜੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟਾਂ ਦੇ
chuppa-chuppa rahiNa jiha.De putta jaTTAM de
These sons of [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] who remain silent
ਨੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਬੜੇ ਵੈਰੀ ਚੁੱਪ ਕਰਵਾਏ ਹੁੰਦੇ ਨੇ
nI inhAM ba.De vairI chuppa karavAe huMde ne
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] Have silenced many of their enemies permanently
ਓ ਮੋਢੇ ਸਾਡੇ ਰੱਖ ਵੈਰੀਆਂ ਨੇ ਚਲਾਈਆਂ ਨੇ
o moDhe sADe rakkha vairIAM ne chalAIAM ne
Oh, enemies have often tried to fire their shots using our shoulders
ਕਰੂ ਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਪਾਸ-ਓਵਰਾਂ ਵੀ ਆਈਆਂ ਨੇ
karU rUpa vichchoM pAsa-ovarAM vI AIAM ne
Through [Roop: Self-reference to the artist Roop Bhullar] the pass-overs have also arrived
ਸਿਰ ਧੜ ਦੀ ਆ ਲਾਹੀ ਅਸੀਂ ਜਿੱਥੇ ਲਾਈਆਂ ਨੇ
sira dha.Da dI A lAhI asIM jitthe lAIAM ne
We've put our lives on the line wherever we've pledged our loyalty
ਓ ਨਵੇਂ-ਨਵੇਂ ਬਣਦੇ ਜੋ ਵੈਲੀ ਮਿੱਠੀਏ
o naveM-naveM baNade jo vailI miTThIe
Oh, these sweethearts who have recently turned into [Velly: a self-styled tough guy or outlaw]
ਵੈਲਪੁਣੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਛੁਡਾਏ ਹੁੰਦੇ ਨੇ
vailapuNe unhAM de ChuDAe huMde ne
We have stripped them of their hooliganism and humbled them
ਚੁੱਪ-ਚੁੱਪ ਰਹਿਣ ਜਿਹੜੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟਾਂ ਦੇ
chuppa-chuppa rahiNa jiha.De putta jaTTAM de
These sons of [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] who remain silent
ਨੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਬੜੇ ਵੈਰੀ ਚੁੱਪ ਕਰਵਾਏ ਹੁੰਦੇ ਨੇ
nI inhAM ba.De vairI chuppa karavAe huMde ne
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] Have silenced many of their enemies permanently
ਚੁੱਪ-ਚੁੱਪ ਰਹਿਣ ਜਿਹੜੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟਾਂ ਦੇ
chuppa-chuppa rahiNa jiha.De putta jaTTAM de
These sons of [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] who remain silent
ਨੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਬੜੇ ਵੈਰੀ ਚੁੱਪ ਕਰਵਾਏ ਹੁੰਦੇ ਨੇ
nI inhAM ba.De vairI chuppa karavAe huMde ne
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] Have silenced many of their enemies permanently

Share

More by Wazir Patar

View all songs →