Nature

by Wazir Patarft Jeona Sandhu

ਆਓ ਜਿਹੜਾ ਵੀਰਾ ਕਹਿੰਦਾ ਏ ਉਹਨੂੰ ਹਿੱਕ ਨਾਲ ਲਾ ਲਈਦਾ ਜਿਹੜਾ ਬੋਲੇ ਮਾੜਾ ਨੀ ਉਹਨੂੰ ਥੱਲੇ ਪਾ ਲਈਦਾ ਧੇੜ ਦਈਦੇ ਹੁੰਦੇ ਜਿਹੜੇ ਜੋੜੇ ਹਾਣ ਦੀਏ ਉਹ ਦਿਲ ਦੇ ਮਿੱਠੇ ਨੇਚਰ ਦੇ ਜੱਟ ਕੌੜੇ ਹਾਣ ਦੀਏ ਉਹ ਦਿਲ ਦੇ ਮਿੱਠੇ ਨੇਚਰ ਦੇ ਜੱਟ ਕੌੜੇ ਹਾਣ ਦੀਏ ਆਓ ਇਸ਼ਕ-ਉਸ਼ਕ ਵਿਚ ਢਿੱਲੇ ਆਂ ਪਰ ਕੁੜੀਆਂ ਕੋਲੋਂ ਸੰਗਦੇ ਨਹੀਂ ਇੱਕੋ ਨਾਲ ਹੀ ਲਾਵਾਂਗੇ ਦਿਲ ਜਣੀ-ਖਣੀ ਤੋਂ ਮੰਗਦੇ ਨਹੀਂ ਕੀ ਪਤਾ ਕੋਈ ਕਦੋਂ ਲਾਈਫ਼ ਵਿਚ ਬਹੁੜੇ ਹਾਣ ਦੀਏ ਉਹ ਦਿਲ ਦੇ ਮਿੱਠੇ ਨੇਚਰ ਦੇ ਜੱਟ ਕੌੜੇ ਹਾਣ ਦੀਏ ਉਹ ਦਿਲ ਦੇ ਮਿੱਠੇ ਨੇਚਰ ਦੇ ਜੱਟ ਕੌੜੇ ਹਾਣ ਦੀਏ ਆਓ ਯਾਰਾਂ ਦੇ ਹੱਥ ਮੋਢਿਆਂ 'ਤੇ ਹਿੱਕਾਂ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਦੇ ਆਂ ਵਜ਼ੀਰ ਪੱਕਾ ਆਰੀ ਏ ਫੰਨੇ ਵਾਂਗੂ ਅੜਦੇ ਆਂ ਹੋ ਗੱਲ ਕਰਕੇ ਨਾ ਯਾਰ ਕਦੇ ਵੀ ਦੌੜੇ ਹਾਣ ਦੀਏ ਉਹ ਦਿਲ ਦੇ ਮਿੱਠੇ ਨੇਚਰ ਦੇ ਜੱਟ ਕੌੜੇ ਹਾਣ ਦੀਏ ਉਹ ਦਿਲ ਦੇ ਮਿੱਠੇ ਨੇਚਰ ਦੇ ਜੱਟ ਕੌੜੇ ਹਾਣ ਦੀਏ ਆਓ ਬੁੱਧ ਸਿੰਘ ਵਾਲਾ ਪਿੰਡ ਕੁੜੇ ਵਿਜੇ ਬਰਾੜ ਐ ਨਾਮ ਮੇਰਾ ਕਿਸੇ ਦੇ ਮੂਹਰੇ ਝੁਕਦਾ ਨਹੀਂ ਉਹ ਰੱਬ ਨੂੰ ਹੀ ਪ੍ਰਣਾਮ ਮੇਰਾ ਵੈਲੀ ਤੇਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦਿਆਂ ਹੱਥ ਜੋੜੇ ਹਾਣ ਦੀਏ ਉਹ ਦਿਲ ਦੇ ਮਿੱਠੇ ਨੇਚਰ ਦੇ ਜੱਟ ਕੌੜੇ ਹਾਣ ਦੀਏ ਉਹ ਦਿਲ ਦੇ ਮਿੱਠੇ ਨੇਚਰ ਦੇ ਜੱਟ ਕੌੜੇ ਹਾਣ ਦੀਏ
Ao jiha.DA vIrA kahiMdA e uhanUM hikka nAla lA laIdA jiha.DA bole mA.DA nI uhanUM thalle pA laIdA dhe.Da daIde huMde jiha.De jo.De hANa dIe uha dila de miTThe nechara de jaTTa kau.De hANa dIe uha dila de miTThe nechara de jaTTa kau.De hANa dIe Ao isa਼ka-usa਼ka vicha Dhille AM para ku.DIAM koloM saMgade nahIM ikko nAla hI lAvAMge dila jaNI-khaNI toM maMgade nahIM kI patA koI kadoM lAIpha਼ vicha bahu.De hANa dIe uha dila de miTThe nechara de jaTTa kau.De hANa dIe uha dila de miTThe nechara de jaTTa kau.De hANa dIe Ao yArAM de hattha moDhiAM 'te hikkAM utte cha.Dhade AM vaja਼Ira pakkA ArI e phaMne vAMgU a.Dade AM ho galla karake nA yAra kade vI dau.De hANa dIe uha dila de miTThe nechara de jaTTa kau.De hANa dIe uha dila de miTThe nechara de jaTTa kau.De hANa dIe Ao buddha siMgha vAlA piMDa ku.De vije barA.Da ai nAma merA kise de mUhare jhukadA nahIM uha rabba nUM hI praNAma merA vailI tere sa਼hira diAM hattha jo.De hANa dIe uha dila de miTThe nechara de jaTTa kau.De hANa dIe uha dila de miTThe nechara de jaTTa kau.De hANa dIe
Come, the brother who calls me "Veer," I embrace him close to my chest
But the one who speaks ill, I pin him down beneath my feet
We rip apart those who form rival gangs, [Han Diye: O' contemporary/partner of my age]
They are sweet at heart, but these [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] have a bitter temperament, [Han Diye: O' partner]
They are sweet at heart, but these [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] have a bitter temperament, [Han Diye: O' partner]
Come, I'm a bit slow in the games of love, and I'm shy around [Kudiya: girls]
I'll take the wedding rounds with only one; I don't beg for hearts from every random girl
Who knows when the right one might arrive in my life, [Han Diye: O' partner]
They are sweet at heart, but these [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] have a bitter temperament, [Han Diye: O' partner]
They are sweet at heart, but these [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] have a bitter temperament, [Han Diye: O' partner]
Come, with my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] hands on my shoulders, we trample over the chests of enemies
Wazir is a steadfast ally; we stand our ground like a stubborn wedge
Once we give our word, this friend never runs away, [Han Diye: O' partner]
They are sweet at heart, but these [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] have a bitter temperament, [Han Diye: O' partner]
They are sweet at heart, but these [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] have a bitter temperament, [Han Diye: O' partner]
Come, Buddh Singh Wala is my village, [Kudiye: Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], and Vijay Brar is my name
I never bow before anyone; my salutations are for God alone
The outlaws of your city have folded their hands in surrender, [Han Diye: O' partner]
They are sweet at heart, but these [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] have a bitter temperament, [Han Diye: O' partner]
They are sweet at heart, but these [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] have a bitter temperament, [Han Diye: O' partner]

Share

More by Wazir Patar

View all songs →